لا توجد نتائج مطابقة لـ نقابة الشرطة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نقابة الشرطة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Je n'ai pas vu pendant un certain temps Et à erifilor Association.
    لم أرك في نقابة الشرطة منذ فترة
  • J'ai averti le syndicat, juste au cas où les flics voudraient te parler.
    لقد أبلغت النقابة ربما الشرطة تريد التحدث معك
  • Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières.
    وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
  • À la date de l'actuel cycle de négociations salariales, seules quatre organisations syndicales qui négociaient dans le cadre des conseils ont inclus des clauses renvoyant à la loi n° 16 045 et aux conventions nos 100, 111 et 156 de l'OIT : l'AEBU (Association des employés de banque de l'Uruguay), l'AOEC (Asociación de Obreros y Empleados de Conaprole) (clause unilatéralement introduite par le syndicat), la FUS (Fédération uruguayenne de la santé) et l'UNTMRA (Unión Nacional de Trabajadores del Metal y Ramas Afines).
    وهذه المنظمات هي: اتحاد العاملين في المصارف في أوروغواي، واتحاد عمال وموظفي الجمعية التعاونية الوطنية لمنتجي الألبان (شرط أدرجته النقابة بشكل انفرادي)، والاتحاد الأوروغواي للصحة، والاتحاد الوطني للعاملين في الصناعات المعدنية والصناعات ذات الصلة.
  • Elle a dénoncé l'emploi de la force par les services colombiens de sécurité pour réprimer des manifestations de travailleurs ainsi que l'arrestation arbitraire de syndicalistes par la police (voir le document E/CN.4/2002/106/Add.2, par. 115).
    وأبدت ملاحظات على استخدام القوة من جانب قوات الأمن الكولومبية في السيطرة على الاحتجاجات العمالية، والاحتجازات التعسفية للنقابيين التي تقوم بهــا الشـــرطـة (انظر E/CN.4/2002/106/Add.2، الفقرة 115).
  • À la lumière de l'article 40 de la Convention, indiquer si les restrictions applicables au droit des travailleurs étrangers non arabes de s'affilier à un syndicat et, en particulier, la clause de réciprocité visée dans le décret-loi no 84 de 1968, seront abrogées.
    في ضوء المادة 40 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان سيتم إلغاء القيود المفروضة على حق العمال الأجانب غير العرب في الانضمام إلى نقابات العمال، ولا سيما شرط المعاملة بالمثل المشار إليه في المرسوم رقم 84 لعام 1968.
  • Au cours de la période considérée, le Bureau du HCDH au Cambodge a aidé le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge à préparer des rapports et déclarations publics et lui a régulièrement fourni des informations sur certaines questions ayant trait aux terres, aux forêts et aux ressources naturelles; sur des problèmes fonciers en rapport avec les peuples autochtones, sur les incidences en matière de droits de l'homme des populations locales de l'attribution de terres à des fins d'exploitation économique; sur l'administration de la justice, l'impunité, les restrictions à la liberté d'expression, d'association et de réunion, y compris les libertés exercées par les syndicats; sur le recours excessif à la force par la police, ou encore sur la corruption, la transparence et l'accès à l'information; sur les rapports entre la police et la justice, l'aide juridictionnelle et la justice pénale; sur les réfugiés et demandeurs d'asile, le logement urbain, les procès qui attendent les principaux responsables khmers rouges, et le respect des obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme.
    ساعد مكتب المفوضية في كمبوديا خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير بانتظام الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا على إعداد تقارير وبيانات عامة وقدم لـه بانتظام معلومات بشأن المسائل ذات الأهمية، لا سيما في المجالات التالية: الأراضي والغابات والموارد الطبيعية، بما في ذلك قضايا الأراضي المتعلقة بسكان كمبوديا الأصليين، وأثر امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية في حقوق الإنسان للسكان الأصليين؛ وإقامة العدل؛ والإفلات من العقاب؛ والقيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع؛ بما فيها الحريات التي تمارسها النقابات؛ وإفراط الشرطة في استخدام القوة؛ والقضايا المتعلقة بالفساد، والشفافية والوصول إلى المعلومات؛ والعلاقات القائمة بين الشرطة والمحاكم؛ والمساعدة القانونية؛ والمسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية؛ وقضايا اللاجئين وملتمسي اللجوء؛ والسكن الحضري؛ ومحاكمة كبار زعماء الخمير الحمر مستقبلا؛ والامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.